Études de
Cas 1
Autres Études de cas de
Techlingua...
Études de Cas - Long Terme / Volume
Le Client
Notre client est l'une des principales entreprises d'ingénierie au monde. La société fournit des services d'ingénierie, de construction, de processus et des services de gestion pour l’industrie du pétrole et du gaz, de l'énergie et des infrastructures. Ses activités s’étendent au monde entier.
Exemple de projet
Un des projets du client comprenait la conception, l'approvisionnement et la construction d'une raffinerie en Russie sur une période de trois ans. Le client avait besoin de services de traduction et d’interprétation à la fois en espagnol, en anglais et en russe. Le client devait préparer une documentation technique complète dans la langue locale sur une base quotidienne.
Nous avons été engagés par le client dès le début du projet, pour l’aider sur le processus de soumissions, ce qui comprenait la documentation assermentée obligatoire et des textes à la fois commerciaux et techniques. Une fois le projet confié à notre client, nous avons ensuite organisé le projet d’ingénierie, d’approvisionnement et de construction (EPC).
Le type de documents à traduire dans l’EPC comprenait :
- Les dessins AutoCAD et Microstation
- Les fiches de données
- Les fiches de calcul
- Les rapports d'inspection
- Les réquisitions
- Les tabulations techniques
Le genre de problèmes rencontrés lors de la réalisation du projet, était notamment l’énorme volume de documents et un calendrier serré pour terminer le travail. En outre, les fichiers étaient de formats très différents, dont Microsoft Word, Excel, Powerpoint, AutoCAD et Microstation et étaient souvent des PDF numérisés de mauvaise qualité. La préparation de ces documents pour les mettre dans un format convenant à nos traducteurs, prenait beaucoup de temps et nécessitait des compétences spécifiques en DTP, ainsi que l’attention aux moindres détails de la gestion de projet, compte tenu du volume de documents reçus et du système complexe de gestion de données utilisées par le client. En outre, les fichiers provenaient de services très divers tels que procédés, génie civil, mécanique, électricité/outillage, construction, HSE, QA/QC, service juridique, etc.
Pourquoi Techlingua?
Notre client a choisi Techlingua pour permettre d’identifier et de mettre en œuvre une méthode plus efficace pour localiser ce matériel exigeant et créer un processus plus efficace dans son action. La précédente société de traduction travaillant pour ce client avait retardé d'autres projets en raison d’un manque de capacité technique et parce qu’elle ne pouvait pas faire face au volume, à la diversité ou aux délais prévus par la clientèle. Un autre facteur clé était le nombre réduit de sociétés de traduction dans le monde, capables de travailler sur la traduction et les dessins d’AutoCAD et de Microstation Bentley.
Charges moyennes de travail mensuel
- 1.000 + dessins AutoCAD et Microstation Bentley
- 1.000.000 + mots par mois
Valeur Ajoutée
Grâce aux compétences de gestion rationalisée de Techlingua, à ses chefs de projet dévoués et à ses traducteurs techniques hautement qualifiés - toujours disponibles pour le client - il fut possible de respecter des délais très serrés du client et de nombreux documents furent livrés avant la date prévue. En confiant l'ensemble des travaux de traduction à Techlingua - au lieu de travailler avec des sociétés de traduction différentes et indépendantes - le client en a doublement profité. La qualité et la cohérence de ses traductions ont été améliorées et il en a tiré des avantages financiers en même temps.